Probably the thing that stood out most from my first French lesson is the overloading of ça va; apparently there’s nothing it can’t do. Of course, trying to get this right in a room full of people where meaning can’t reliably be inferred as a result of the use of the rising inflection. Although that seems likely to be the least of my accent related crimes against the French language.

ça va? ça va!
Except, of course, in New Zealand (or Australia, for that matter), you get ça va? ça va?